Dėl Šv. Jeronimo premijos skyrimo
Chaimui Bargmanui
Rekomenduoja: Valdas Valiūnas, svetainės „Mūsų žydai lt“ vienas iš leidėjų, tel. 860695341
Lina Jantautienė, Raseinių istorijos muziejaus muziejininkė, kelių knygų autorė, tel. 860044784
Chaimas Bargmanas, Kauno žydų religinės bendruomenės narys, gimė 1951 m. Kaune, specialybė – inžinierius matematikas, nuo 1992 m. dirbo gidu žydų paveldo srityje. Esame įsitikinę, kad Ch. Bargmanas yra vienas iš geriausių jidiš kalbos specialistų ne tik Lietuvoje, bet ir pasaulyje. Tai įrodo jo darbai. Ką tik išleista knyga „Kauno geto policininko Šabselio Zilberkveisto dienoraštis (304 psl.) versta iš jidiš kalbos. Būtent šis dienoraštis išleistas užsienio šalyse, apdovanotas eile premijų, bet kaip – nežinomo autoriaus – dienoraštis („Clandestine History of Kovno Geto Police“). Tik Chaimo Bargmano dėka, jam puikiai žinant Kauno geto jidiš kalbos slengą, pavyko nustatyti dienoraščio autorių – Š. Zilberkveistą.
Ch. Bargmanas su A. Vitkumi išleido knygos „Holokaustas Žemaitijoje“ ir „Vilkijos getas“. Šiose knygose Ch. Bargmanas pritaikė savo jidiš ir chebrajų kalbos žinias. Daug yra išvertęs straipsnių iš rusų ir jidiš kalbų. Pateikiame dalį jų:
1. Apsakymas „Kaimybė“ Samuel Taro („Šiaurės atėnai“ 2015 rugpjūčio 7.
2. „Laiškas draugei“ Josifas Rabinas žurnalas „Artuma 2002 rugsėjis Nr. 9
3. „Gaisras“ Paševis Zinger „Artuma“ 2007 rugsėjo 9d.
4. „Pasimatymas su Palanga“ Beras Halperis „Literatūra ir Menas“ 2003 gruodžio 12 d.
5. „Amerikietis Džeksonas ir žydų klausimas“ Korolenko Vladimiras, „Literatūra ir menas“ 1999 spalio 30 d.
6. „Ginčas dėl Richardo Vagnerio“ Lili Eilon „Literatūra ir menas“ 1998 06 27.
7. „Šmelkis iš gheto“ A. Churginas „Literatūra ir menas“ 2007 02 09.
8. „Dingusi eilutė“ Izakas Baševis „Literatūra ir menas“ 2003 kovo 21.
9. „Eureka“ Vladimiras Cvetlovas „21 amžius 2011 08 15 d.
10. „Blondinė už kampo“ Alberas Plaksas „Ūkininko patarėjas“ 2004 birželio 3 d.
Taip pat išvertė daug iš Jad Vašem ir Vilniaus Gaono žydų muziejaus gautų dokumentų, eilėraščių, dainų, sugeba versti ir renka rašytus jidiš kalbos tekstus, kas yra žymiai sunkiau. Kaip jidiš kalbos slengo žinovas konsultavo G. Varno „Geto spektaklį“. Vedė ir jidiš kalbos užsiėmimus, net turėjo darbų Kauno kunigų eminarijoje – jiems dėstė chebrologiją. Jam teko pakonsultuoti ir Vilniaus Šalomo Aleichamo gimnazijos direktorę Rūtą Reches ir net patį jidiš kalbų profesorių Davidą Katcą (jidiš slengo tema).
Ch. Bargmanas – kuklus žmogus, bet šiuo metu labai sunkiai serga (ir tik todėl jis sutiko prisiminti dalelytę savo kaip vertėjo atliktų darbų. Čia mes išvardinome tik trupinėlį to, ką padarė per savo gyvenimą. Ch. Bargmanui deja ypač sunki jo sveikatos būklė trukdo jam daugiau atsiskleisti.
2021 05 13